1. 首页
  2. 第二届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-研究生组-汉译日
第二届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-研究生组-汉译日
发布时间:2020-01-21 阅读量:266

第二届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题

组别:研究生组

项目:译日

 

我喜欢做手账。也享受做手账。对我来说吧,对待生活的仪式感莫过于此。

不论是远行后留下的火车票、机票,还是各个景点的门票,电影票、购物小票什么的,我都会把它们或是手撕边框或是仔细裁剪,精心排版后把它们贴在我的手账本里。在纸上剪剪拼拼、写写画画,用胶带,用印章,用笔,用各种各样的工具,一点一点地点缀我的生活。我乐在其中,也乐得如此。

记得有回和好友聊天,我向她分享完我手账里的生活记录后,她若有所思地和我说道,她回去要和她男朋友说道说道,让她的男朋友也去记手账,把他俩恋爱的日常也用纸笔、用些微的仪式感、用心记下来。我自然是全力支持他俩啦,这样的生活仪式感多有意思呀,随手一翻,尽是回忆,随手一翻,也尽是小确幸。

我还有个小习惯,喜欢边做手账,边听会儿音频节目,伴着耳机那头老教授们对文史深入浅出的讲解,我在耳机这头拿着我的小剪子,细细裁出生活的色彩。这一刻,我在这头,知识在那头,生活在这头,诗和远方在那头。苏子与客泛舟有云:

且夫天地之间,物各有主,荷非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遏之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

真好,这小小的仪式感,让我觉得虽然天地之间物各有主,但是这对诗和远方的探寻以及对当下生活的记录,是造物者之无尽藏也,永远都没有穷尽的一天。

手账不仅仅是对过去生活进行记录,也是在为未来生活预设。它参与的不光是我的过去,它也在潜移默化地把仪式感渗入我的日后。从每天的待办事项,到周计划、月计划、年计划,它把我的生活安排得明明白白、妥妥当当。我先把我一年要做的大事儿给写下来,不多,就写最重要的几件就好,然后再在每个月的月初一股脑儿地把这个月要做的事儿全添上,就跟神农氏尝百草似的,在每周六把下周的待办事项安排好,最后是最重要的一环,就是在前一天写好第二天的待办事项这个环节还要注意排好事情的先后重要性次序。有人可能会觉得我这样生活好繁琐呀,他们会觉得随性一点不好吗?

可是吧,在我看来,繁琐、精致不正是仪式感本身吗?木心说:我明知生命是什么,是时时刻刻不知如何是好。我,把我的这些不知如何是好,安放在我的手账里,这,便是我的仪式感。

 

我生活中的仪式感——广州日报

研究生组-中译日.docx


| 你可能感兴趣

1

   第四届人民中国杯日语国际翻译大赛开赛公告

2

   第四届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-本科组-日译汉

3

   第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译(口笔译)大赛介绍

4

   第三届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-本科组-日译中

5

   第四届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-本科组-汉译日

6

   关于举办第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译(口笔译)大赛的通知

7

   第四届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-研究生组-日译汉

8

   第三届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-本科组-中译日

9

   第四届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-研究生组-汉译日

10

   第四届人民中国杯日语国际翻译(笔译)大赛赛题-社会组-日译汉
返回顶部